quarta-feira, 29 de julho de 2015

SLANGS

TO CHILL / TO CHILL OUT RELAXAR, DESCANSAR; FICAR FRIO.
Ø  I’m just going to chill this evening
 Eu só vou relaxar hoje à noite.
·        To chill significar esfriar. Informalmente, quer dizer ficar frio, no sentido de relaxer completamente, ou de não deixar nada esquentar a cabeça. Exemplo:
 > Chill out! I’m sure he’ll come.
     
Fique frio! Tenho certeza de que ele vem.
>> To veg out

(TO) CON 1.TRAPACEAR, ILUDIR 2.TRAPAÇA, CONTO-DO-VIGÁRIO.
Ø  Trapacear, iludir.
Ø  He conned her into believing he was rich.
 Ele a idludiu para fazê-la acreditar que era rico.
Ø  Trapaça, conto-do-vigário.
Ø  Miriam fell for his con.
 Miriam caiu no conto-do-vigário que ele lhe aplicou.
 >>  Com é uma abreviação da palavra confidence, confiança. O vigarista, que tenta iludir pessoas e abusar da confiança (boa-fé), é denominado confidence trickster, com man ou com artist.

 TO CRACH ENTRAR NUMA FESTA OU OUTRO EVENTO SEM CONVITE; DAR UMA DE PENETRA.
Ø  The tried to crash the party, but couldn’t get in.
 Eles tentaram entrar de penetras na festa, mas não conseguiram.
Ø  To crach vem de to gatecrash, que, ao pé da letra, significa “quebrar o portão”.
·        Quem entra em festa ou em evento sem convite ou ingresso é gatecrasher, penetra.

DIDDLY (US) NADA, ZERO; NECAS DE PITIBIRIBA.
Ø  She doesn’t know siddly about computers.
 Ela não sabe nadinha sobre computadores.
·        Usa-se também diddly-squat e, ofensivamente, diddly-shit.
>> jack shit (US)>> zip (US)

FONTE: SLANGS - Gírias atuais do Inglês Editora Disal

Faça Comunik Idiomas porque não é você que deve se adaptar ao curso, mas o curso que deve se adaptar a você! Acesse: www.comunikidiomas.com.br ou 4330-2865.



Nenhum comentário:

Postar um comentário

Obrigada pelo seu comentário!!