sexta-feira, 9 de maio de 2014

Comunik Idiomas: Provérbios em Inglês e seus equivalentes em Português



Comunik Idiomas: Provérbios em Inglês e seus equivalentes em Português

If it ain’t broke, don’t fix it – “Em time que esta ganhando não se mexe”
The early bird catches the worm. – “Deus ajuda quem cedo madruga”
Don’t make a mountain out of a molehill – “Não faça tempestade em um copo d’agua”
Losers weepers, finders keepers – “Achado não é roubado”
An idle brain is the devil’s workshop – “Cabeça vazia, oficina do diabo”
Better late than never. – “Antes tarde do que nunca”
The apple never falls far from the tree. – “Filho de peixe, peixinho é”
If you can’t beat them, join them. – “Se não pode vencê-los, junte-se a eles.”
Out of sight, out of mind – “O que os olhos não vêem, o coração não sente”
Two’s company, three’s a crowd – “Um é pouco, dois é bom, três é demais”
Never put off till tomorrow what you can do today – “Nunca deixe para amanhã o que você pode fazer hoje”
A bird in hand is worth two in the bush – “Melhor um pássaro na mão do que dois voando”
The grass is always greener on the other side. – “Santo de casa não faz milagre”
The darkest hour is that before dawn – “Depois da tempestade vem a bonanza”
Birds of a feather flock together – “Diga-me com quem andas que te direi quem és”
All that glitters is not gold – “Nem tudo que reluz é ouro”
Actions speak louder than words – “Um ato vale mais do que mil palavras”
He laughs best who laughs last – “Quem ri por ultimo, ri melhor”
It’s no use crying over spilt milk – “Não adianta chorar pelo leite derramado”
It takes two to make a quarrel – “O que um não quer, dois não brigam”
Don’t count your chickens before they are hatched. – “Não conte com os ovos no c* da galinha”
One swallow doesn’t make a summer – “Uma andorinha só não faz verão”
Beauty is in the eye of the beholder – “Quem ama o feio, bonito lhe parece”
A closed mouth catches no flies – “Em boca fechada não entra mosca”
Cheapest is dearest – “O barato sai caro”
He who dares, wins – “Quem não arrisca, não petisca”
Time is money – “Tempo é dinheiro”
Kill two birds with one stone – “Matar dois coelhos com uma paulada”
Laughter is the best medicine – “Rir é o melhor remédio”


Para você que está enferrujado faça Inglês Comunik Idiomas
www.comunikidiomas.com.br ou 4330-2865


Nenhum comentário:

Postar um comentário

Obrigada pelo seu comentário!!