Comunik Idiomas: Ditados populares Alemães
Liebe ist die beste Medizin. (O amor é
o melhor remédio.)
Lügen
haben kurze Beine. (A
mentira tem pernas curtas.)
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. (Não se
deve louvar o dia antes que chegue a noite.)
Mit großem Herren ist nicht gut Kirschen essen. (Não se
deve brincar com os poderosos.)
Nach getaner Arbeit ist gut ruhn. (Trabalho
feito, descanso merecido.)
Neue
Besen kehren gut. (Vassouras
novas varrem bem.)
Probieren
geht über Studieren. (Experimentar
é melhor que estudar.)
Reden ist Silber – Schweigen ist Geld. (Falar é
prata, calar é ouro.)
Schlafende Hunde soll man nicht wecken. (Não se
deve acordar o cão adormecido.)
Steter Tropfen höhlt den Stein. (Água
mole em pedra dura tanto bate até que fura.)
Überall wird mit Wasser gekocht. (Em toda
parte se cozinha com água. / Em toda parte é igual.)
Viele Koche verderben den Brei. (Muitos
cozinheiros [trabalhando junto] estragam o mingau)
Voller bauch studiert nicht gern. (Barriga
cheia não gosta de estudar.)
Was ein Häckchen Werden will, krümmt sich bezeiten. (É de
pequenino que se torce o pepino.)
Wem nicht zu raten ist, dem ist auch nicht zu helfen. ( Quem
não ouve conselhos não precisa de ajuda.)
Wenn zwei sich zanken, freut sich der Dritte. (Quando
dois brigam, o terceiro fica contente.)
Wer ernten will, muss säen. (Quem
quer colher deve semear.)
Wer nicht hören will, müss fühlen. (Quem não
quer ouvir tem de sentir.)
Wer zuerst kommt, der mahlt zuerst. (Quem
chega primeiro come primeiro.)
Wer zuletzt lacht, lacht am besten. (Quem ri
por último ri melhor.)
Wie du mir – so ich dir. (Olho por
olho, dente por dente.)
Wo Rauch ist, muss auch Feuer sein. (Onde há
fumaça, há fogo.)
Wohltun
tr6agt Zinsen. ( A
bondade rende juros.)
Zeit ist
des Zornes Arznei. (O tempo
é o remédio da ira.)
Zeit ist
geld. (Tempo é
dinheiro.)
Para você que está enferrujado faça Alemão Comunik Idiomas: www.comunikidiomas.com.br ou 4330-2865.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Obrigada pelo seu comentário!!