Expressões idiomáticas em Italiano!
Quando se está aprendendo um novo idioma, conhecer suas expressões idiomáticas é essencial, pois facilita o aprendizado através do entendimento da cultura.
O italiano é repleto de expressões e “modi di dire” que muitas vezes encontram uma tradução bem literal no português, por exemplo, “a caval donato non si guarda in bocca - a cavalo dado não se olham os dentes”.
Veja algumas das expressões italianas:
Anima viva: expressão usada apenas no modo negativo [in quel cinema non c'era anima viva = naquele cinema não havia/tinha viva alma], no sentido de que em determinado local não há ninguém ou poucas pessoas.
Tagliare la corda: expressão usada para dizer “scappare” o “fuggire”. Provavelmente nasce da linguagem dos marinheiros, pois o ato de “tagliare la corda” significa liberar-se de um peso e viajar com mais velocidade [quando i malviventi hanno visto la polizia hanno tagliato la corda - quando os marginais viram a polícia, fugiram/escaparam".
Per un pelo: expressão que significa "por pouco", seja em situações negativas seja em positivas, dita em relação a alguma coisa que tenha dado errado no último momento em função de algum imprevisto [per un pelo non sei stato promosso all’esame – você não passou na prova por um triz].
Avere la pelle d’oca: expressão usada em função da sensação de frio, medo ou repugnância, mas também por causa de uma emoção intensa e agradável, como quando ouvimos ou vemos algo que nos tocam [quel brano musicale mi ha fatto venire la pelle d’oca – aquela música me deixou arrepiado].
Conheça outras expressões no blog de Carla Branchini, uma apaixonada pelo idioma: http://sonhosnaitalia.blogspot.com.br/2010/08/expressoes-idiomaticas-em-italiano.html
E não se esqueça que na Comunik Idiomas você encontra ensino personalizado em Italiano, Inglês, Espanhol, Francês e Alemão.
Acesse nosso site para maiores informações: www.comunikidiomas.com.br ou ligue (11) 4330-2865
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Obrigada pelo seu comentário!!